タイおん

タイおん - ちょっとだけタイが好きになるかもしれないブログ

【タイ語リスニング #2】タイのCM「TARO こんな人に会ったらどうしたらいいの?」

      2017/12/05

今回のタイ語リスニングの題材は、タイで人気のおつまみ系お菓子「TARO」のCMです。48秒と短い動画です。

動画のシチュエーションは、ばったり昔の友達に出会った時の会話です。人称代名詞・文末詞などがタイ語参考書にはなかなか出てこない言い回しです。

※タイ語力不足の為、日本語訳が間違っている可能性がありますので予めご了承下さい。

【動画】TARO こんな人に会ったらどうしたらいいの?

https://youtu.be/pwG9JIVKqQo

TARO:こんな人に会ったらどうしたらいいの?#旧友(ทาโร: เจอคนแบบนี้ทำยังไงดี #เพื่อนเก่า)

タイ語と日本語訳

登場人物が二人出てきます。色分けをしています。

เอกชัย จำเราได้เปล่า เรามงคลไง
エーカチャイ 僕を覚えてる? 僕はモンコンだけど
อ๋ออ มงคล จำได้ ๆ
おおっ モンコン 覚えてる 覚えてる
โห เห้ย ตอนเรียน ม.6/9 อ่ะ
すげえ 高校3年時、9組だよね
6/7
7組(高校3年)
ปานที่ไหล่ขวา
右肩にあざがある
พ่อเป็นทหารใช่ไหม
お父さんは軍人だよね?
เป็นทนาย
弁護士
บ้านนายอยู่สาทรหนิ
家はサトーンだよね
ศูนย์วิจัย
スーンウィチャイ
ตกลงใครเนี่ย มึงใครเนี่ย มึงใครเนี่ย
結局、誰なんだよ お前は誰だ?お前は誰だ?
เห้ยอย่าเล่นเรารีบ
もーからかうのはやめろ 僕は急いでる
เป็นนักกีฬาวอลเลย์
バレーボールの選手
ไม่เล่นกีฬา
スポーツはやってない
แกล้งป่ะเนี่ย
からかってるんだな
เปลี่ยนไปเยอะเลยอ่ะเราอ่ะ
だいぶ変わっちゃたからな 僕も
เปลี่ยนไปเยอะจริง ๆ ทาโร
本当に変わっちゃたからな タローみたいに

ทาโรมี omega จำแม่นไม่ต้องแกล้งอ๋ออออ
タローはきっちりオメガ酸が入ってます 誤魔化す必要はありません

พ่อนายชื่อตู่
お父さんの名前はトゥーだ
พ่อเราไม่ได้ชื่อตู่
僕のお父さんの名前はトゥーじゃない

動画に出てくる単語

เรา
1人称複数形の単語ですが、この場面では「僕、私」。

ม.6/9
ม.はมัธยมの略語。タイの中学・高校は中高一貫校が一般的、この場合の「6」は高校3年、「/」はทับと読みます。

เนี่ย
強調の口語文末詞。「นี่ไง」が短縮されたもの。

หนิ
強調の口語文末詞。「นี้」の砕けた表現だと思います。

นาย
様・上司・ボスの意味ですが、この場面では話相手を差す人称名詞。

 - タイ語 ,